Saat mencari pekerjaan sebagai penerjemah, sebuah resume yang kuat dan profesional dapat membuat Anda menonjol di antara kandidat lainnya. Artikel ini akan memberikan contoh resume penerjemah yang dapat membantu Anda membuat resume yang menarik dan efektif. Dengan merinci pengalaman, keterampilan, dan pendidikan Anda secara sistematis, Anda dapat meningkatkan peluang Anda untuk mendapatkan pekerjaan impian sebagai penerjemah.
Kami akan membahasnya:
- Bagaimana cara menulis resume, apa pun industri atau jabatan Anda.
- Apa yang harus dicantumkan di resume agar menonjol.
- Keterampilan terbaik yang ingin dilihat oleh para pemberi kerja dari setiap industri.
- Cara membuat resume dengan cepat bersama profesional kami Pembuat Lanjutkan.
- Mengapa Anda harus menggunakan template resume
Apa yang dilakukan oleh Penerjemah?
- Menerjemahkan percakapan lisan dari satu bahasa ke bahasa lain
- Menyampaikan makna dan gaya bahasa asli ke dalam bahasa sasaran
- Memastikan komunikasi yang akurat antara pihak yang berbicara dalam dua bahasa yang berbeda
- Mengerti dan menghormati kebijakan kerahasiaan dan etika profesi
- Koordinator Lapangan Lanjutkan Sampel
- Asisten Desain Interior Lanjutkan Sampel
- Artis Karakter Lanjutkan Sampel
- Asisten Keamanan Lanjutkan Sampel
- Desainer Interaktif Lanjutkan Sampel
- Videografer Lanjutkan Sampel
- Desainer Industri Lanjutkan Sampel
- Pengembang Ux Lanjutkan Sampel
- Koordinator Fasilitas Lanjutkan Sampel
- Desainer Tekstil Lanjutkan Sampel
- Desainer Tata Letak Lanjutkan Sampel
- Desainer Perpipaan Lanjutkan Sampel
- Direktur Seni Junior Lanjutkan Sampel
- Fotografer Produk Lanjutkan Sampel
- Seniman Grafis Lanjutkan Sampel
- Asisten Unit Lanjutkan Sampel
- Asisten Desain Grafis Lanjutkan Sampel
- Penulis Kreatif Lanjutkan Sampel
- Desainer Grafis Lanjutkan Sampel
- Fotografer Lanjutkan Sampel
Apa saja tanggung jawab seorang Penerjemah?
- Menginterpretasikan pesan dan informasi secara akurat dan jelas
- Mengubah bahasa lisan atau tulisan dari satu bahasa ke bahasa lainnya
- Memahami berbagai terminologi dan istilah dalam kedua bahasa
- Mendengarkan dengan cermat dan mengingat detail penting
- Menjaga kerahasiaan dan kepercayaan dalam setiap informasi yang diterjemahkan
- Mengedepankan etika dalam hubungan dengan klien dan pihak terkait
Contoh Penerjemah Lanjutkan untuk Inspirasi
Resume - Interpreter Data Pribadi
Nama: Dian Suryani
Alamat: Jl. Sudirman No. 123, Jakarta
Email: dian.suryani@email.com
Telepon: 081234567890
RingkasanDian Suryani adalah seorang penerjemah profesional dengan pengalaman luas dalam menerjemahkan berbagai dokumen dan ceramah dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Dia memiliki kemampuan yang kuat dalam menginterpretasikan maksud asli dari teks asing dan menyampaikan pesan secara akurat.
Pengalaman Kerja- Penerjemah Lepas, ABC Translation Services, Jakarta
- Bulan November 2018 - Sekarang
- Menerjemahkan dokumen bisnis dan teknis dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia.
- Sarjana Sastra, Universitas Indonesia, Jakarta
- Jurusan: Sastra Inggris
- Tahun lulus: 2017
- Bahasa Indonesia (lisan dan tulisan)
- Bahasa Inggris (lisan dan tulisan)
- Kemampuan komunikasi yang baik
- Kemampuan analisis yang kuat
- Sertifikasi Penerjemah, Lembaga Sertifikasi Bahasa, Jakarta
- Tahun diterbitkan: 2019
Lanjutkan tips untuk Penerjemah
Membuat resume yang sempurna dan melejitkan karier bukanlah tugas yang mudah. Mengikuti aturan penulisan umum dapat membantu, tetapi akan lebih baik lagi jika Anda mendapatkan saran yang disesuaikan dengan pencarian kerja Anda. Ketika Anda baru memasuki dunia kerja, Anda membutuhkan tips resume Penerjemah.
Kami mengumpulkan tips terbaik dari Penerjemah yang berpengalaman - Simak saran mereka untuk tidak hanya membuat proses penulisan Anda lebih mudah, namun juga meningkatkan peluang Anda untuk membuat resume yang menarik minat calon pemberi kerja.
Tips for Interpreter Resume Example
- Menyertakan pengalaman kerja sebelumnya sebagai penerjemah di bidang-bidang yang relevan.
- Mencantumkan keterampilan bahasa dan tingkat kemahiran dalam setiap bahasa yang dikuasai.
- Memberikan contoh kasus-kasus di mana Anda berhasil menyelesaikan tugas penerjemahan dengan baik.
- Menyoroti sertifikasi atau pelatihan khusus dalam bidang penerjemahan.
- Mencantumkan rujukan atau testimoni dari klien atau atasan terdahulu yang menegaskan kemampuan penerjemahan Anda.
Contoh Ringkasan Resume Penerjemah
Resume summary atau resume objective penting digunakan untuk menarik perhatian perekrut. Dengan menggunakan resume summary, pelamar dapat menyoroti pengalaman dan keterampilan terbaik mereka, sementara resume objective membantu menunjukkan tujuan karier dan ekspektasi di posisi yang dilamar. Hal ini membantu perekrut mendapatkan gambaran yang jelas tentang kemampuan dan motivasi pelamar sebelum membaca seluruh resume.
Sebagai contoh:
- Memiliki pengalaman lebih dari 5 tahun sebagai penerjemah bahasa Inggris-Indonesia di perusahaan internasional.
- Mampu menerjemahkan dokumen resmi seperti kontrak dan surat izin dengan akurasi tinggi.
- Pernah bekerja sebagai penerjemah simultan di acara konferensi dan seminar internasional.
- Menguasai kedua bahasa secara lisan dan tulisan dengan lancar dan natural.
- Dapat bekerja sama dengan tim untuk menjamin kualitas hasil terjemahan.
Bangun Bagian Pengalaman yang Kuat untuk Resume Penerjemah Anda
Bagian pengalaman yang kuat dalam resume seorang penerjemah sangat penting karena menunjukkan keahlian dan kemampuan yang telah dimiliki dalam pekerjaan sebelumnya. Pengalaman yang kuat dapat membuat calon employer percaya bahwa penerjemah tersebut dapat melakukan tugas dengan baik dan memiliki pemahaman yang mendalam dalam bahasa yang diterjemahkan. Dengan memiliki pengalaman yang kuat, penerjemah juga dapat menunjukkan bahwa mereka telah sukses dalam proyek-proyek sebelumnya dan dapat memberikan hasil yang memuaskan.
Sebagai contoh:
- Bekerja sebagai penerjemah simultan dalam konferensi internasional
- Menerjemahkan dokumen bisnis dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan sebaliknya
- Membantu turis asing dalam mengurus keperluan mereka selama berlibur di Indonesia
- Menginterpretasikan percakapan antara klien lokal dan mitra internasional
- Menyediakan layanan interpretasi telepon untuk klien internasional
- Bekerja sebagai penerjemah lepas untuk klub bahasa lokal
- Menginterpretasikan presentasi perusahaan dalam acara pameran dagang internasional
- Membantu pemerintah dalam mendapatkan informasi dari negara-negara asing
- Menyediakan layanan penerjemahan lisan dalam konteks medis
- Menerjemahkan dokumen hukum untuk pengacara dan klien mereka
Penerjemah melanjutkan contoh pendidikan
Seorang penerjemah perlu memiliki pendidikan tinggi dalam bahasa, sastra, atau studi terkait. Mereka dapat memperoleh gelar sarjana dalam bidang terkait seperti linguistik, sastra, atau jurusan tertentu dalam bahasa asing. Selain itu, penerjemah juga dapat memperoleh sertifikasi dalam keterampilan penerjemahan dan interpretasi. Pendidikan formal ini membantu penerjemah untuk memahami lebih dalam tata bahasa, budaya, dan nuansa bahasa dalam pekerjaan mereka.
Berikut ini adalah contoh daftar pengalaman yang cocok untuk resume Penerjemah:
- Sarjana Sastra (S.S) dalam Bahasa Inggris, Universitas XYZ, Tahun lulus: 2015
- Pelatihan Profesional Penerjemahan dan Interpretasi, Institut ABC, Tahun selesai: 2016
- Kursus Bahasa Asing (Spanyol), XYZ Language Institute, Tahun selesai: 2017
Penerjemah Keterampilan untuk Resume
Menambahkan keterampilan untuk resume penerjemah penting karena itu memberi informasi kepada pihak yang mempekerjakan tentang kemampuan penerjemah tersebut. Keterampilan yang relevan dapat memperkuat kredibilitas penerjemah dan membantu membedakan dirinya dari pesaing lainnya. Dengan menambahkan keterampilan yang spesifik, penerjemah dapat menunjukkan kemampuannya dan menarik perhatian pihak yang mempekerjakan.
Keterampilan Lunak:
- Keterampilan Komunikasi
- Empati
- Kepekaan Kultural
- Fleksibilitas
- Keterampilan Mendengarkan
- Penyelesaian Masalah
- Keterampilan Presentasi
- Ketepatan Waktu
- Keterampilan Negosiasi
- Kerjasama Tim
- Fluent bilingualism
- Simultaneous interpretation
- Consecutive interpretation
- Medical terminology
- Legal terminology
- Technical expertise
- Conference interpreting
- Translation software proficiency
- Cultural awareness
- Industry-specific knowledge
Kesalahan Umum yang Harus Dihindari Saat Menulis Resume Penerjemah
Di pasar kerja yang kompetitif ini, pemberi kerja menerima rata-rata 180 lamaran untuk setiap posisi yang terbuka. Untuk memproses resume ini, perusahaan sering kali mengandalkan sistem pelacakan pelamar otomatis, yang dapat menyaring resume dan mengeliminasi pelamar yang paling tidak memenuhi syarat. Jika resume Anda termasuk di antara sedikit yang berhasil melewati bot ini, resume Anda harus tetap mengesankan perekrut atau manajer perekrutan. Dengan banyaknya lamaran yang masuk, perekrut biasanya hanya memberikan 5 detik untuk setiap resume sebelum memutuskan untuk membuangnya. Mempertimbangkan hal ini, sebaiknya hindari menyertakan informasi yang mengganggu pada lamaran Anda yang dapat menyebabkan lamaran Anda dibuang. Untuk membantu memastikan resume Anda menonjol, tinjau daftar di bawah ini tentang apa yang tidak boleh Anda sertakan dalam lamaran kerja Anda.
- Tidak termasuk surat lamaran. Surat lamaran adalah cara terbaik untuk menjelaskan mengapa Anda adalah kandidat terbaik untuk pekerjaan tersebut dan mengapa Anda menginginkan posisi tersebut.
- Menggunakan terlalu banyak jargon. Manajer perekrutan tidak ingin membaca resume yang penuh dengan istilah teknis yang tidak mereka pahami.
- Menghilangkan detail penting. Pastikan untuk menyertakan informasi kontak, latar belakang pendidikan, riwayat pekerjaan, serta keahlian dan pengalaman yang relevan.
- Menggunakan templat umum. Luangkan waktu untuk menyesuaikan resume Anda dengan pekerjaan yang Anda lamar. Ini akan menunjukkan kepada pemberi kerja bahwa Anda serius dengan posisi tersebut.
- Kesalahan ejaan dan tata bahasa. Selalu periksa ulang resume Anda untuk kesalahan ketik, kesalahan ejaan, dan kesalahan tata bahasa.
- Terlalu fokus pada tugas. Pastikan untuk menyertakan pencapaian dan keberhasilan untuk menunjukkan kepada pemberi kerja bahwa Anda adalah kandidat yang hebat.
- Termasuk informasi pribadi. Hindari menyertakan informasi pribadi seperti usia, status pernikahan, atau keyakinan agama.
Hal-hal penting untuk resume Penerjemah
- Pengalaman menyediakan penerjemahan lisan dan tertulis antara dua bahasa
- Kemampuan untuk bekerja dalam situasi yang menuntut dan tekanan waktu
- Keahlian komunikasi yang kuat dan pemahaman yang mendalam tentang dua budaya
- Pengalaman dalam bidang teknis, medis, hukum, atau bisnis bisa menjadi nilai tambah
- Kemampuan untuk mengatur waktu dan waktu dengan efektif
Saatnya memulai pencarian kerja. Pastikan Anda melakukan yang terbaik dan mendapatkan pekerjaan berikutnya dengan bantuan contoh-cv.co.id.